abc Radio


Escritor mexicano presenta libro en NY tras ganar Premio Herralde

  • Sábado 25 de febrero de 2017
  • en Cultura

Tras ganar en noviembre pasado el prestigioso Premio Herralde de
novela con “No voy a pedirle a nadie que me crea”, el escritor
mexicano Juan Pablo Villalobos presentó en Nueva York la
traducción al inglés de su obra anterior “Te vendo un
perro”.

En un acto celebrado la noche del jueves en el Instituto
Cervantes, copatrocinado por el Instituto Cultural de México en
Nueva York, la presentación contó con la presencia de Villalobos
(Guadalajara, 1973) y del escritor estadunidense Josh Bazell.

El evento en Nueva York de “Te vendo un perro”, cuya
versión en inglés obtuvo el Premio PEN, fue el primero de una
serie de presentaciones del libro en Estados Unidos programadas en
las ciudades de Washington DC, San Francisco y Los Ángeles.

“El Herralde es un reconocimiento muy significativo porque es
un premio que han ganado autores que he admirado desde muy
temprano, desde que comencé a leer seriamente en la adolescencia,
como Sergio Pitol, Roberto Bolaño o Daniel Sada, a quienes admiro
mucho”, afirmó.

Además de haber obtenido el que es considerado el máximo
reconocimiento a una novela en el mundo de habla hispana,
Villalobos tiene el raro honor entre autores latinoamericanos de
contar con toda su obra traducida al inglés.

Este logro fue en buena medida alcanzado luego de que su primera
novela, “Fiesta en la madriguera”, fuera finalista del premio
de literatura del diario británico The Guardian, lo que abrió las
puertas a Villalobos a los lectores anglosajones y permitió
traducciones de su obra a otros 16 idiomas.

“De pronto se extendió una idea en el mundo anglosajón sobre
una nueva generación de escritores latinoamericanos nacidos a
fines de los sesenta y principios de los setenta, mi generación. Y
ya hay muchos autores mexicanos traducidos en los últimos años,
lo que no era un fenómeno normal”, dijo.

Una de las cualidades que lo ha ayudado a ingresar el mundo
literario anglosajón, en particular al Reino Unido, fue el humor,
la sátira y el sarcasmo, que lo vinculan estrechamente con
tradiciones literarias británicas, pese que el mismo Villalobos
defina su obra, entre otras cosas, como “mexicana”.

“Hay un intento de explorar la realidad social, política e
incluso económica de México en toda mi obra y en ese sentido mis
libros son muy mexicanos. Y son también mexicanos porque hay un
juego lingüístico con el argot y la manera de hablar de los
mexicanos”, explicó.

Durante la presentación, Villalobos leyó un breve texto sobre
el muro que el presidente Donald Trump ha prometido construir en la
frontera sur de Estados Unidos, en que revela la fatuidad del
proyecto y en que especula sobre lo que sucedería si la
construcción estuviera a cargo de mexicanos.

“Yo respeto mucho a los escritores que no se meten con temas
políticos en su obra, pero lo que no entiendo tanto es que cuando
hay que demostrar una postura o defender ciertas causas, cuando hay
que aprovechar la poca o mucha visibilidad que puedan tener como
artistas, no lo hagan”, aseguró.

Villalobos es también autor de la novela “Quesadillas”,
además de que prepara un texto basado en entrevistas con niños
migrantes, titulado “Yo tuve un sueño”.

“Te vendo un perro”, publicado en 2015 en español por la
editorial Alfaguara, fue definida en una reseña de la revista
Letras Libras como la obra de un autor que “ha encontrado un tono
y un ritmo propios, que no se parecen a ningún otro en la
narrativa mexicana actual”.